как вы так смотрите в даль затаив дыха...
будто в грудной клетушке зажгли свечу,
будто пытаетесь осень в себя вдыхать...
так вы в ту даль молчите. и я молчу.
как вы так носите свет в ледяных руках,
точно дорожкой лунной вонзаясь в пыль -
хочется жмуриться/пятиться/затихать.
так вы тот свет несёте сквозь гул толпы.
как вы так парус прячете за спиной,
что позвонки вжимаются ветру в зев,
что промолчать, как по улицам плыть темно...
так вы свой парус прячете ото всех.
Хорошо, что другая, и тоже очень, очень интересная. Разной быть хорошо. И еще смелее, еще точнее, еще сосредоточеннее, это поэзия, ага. А "дыха" мне не по душе, если честно. )
спасибо, Наташа.
насчёт "дыха" - это как говорить полушёпотом, не проговаривая окончания слов. просто подумала, что для начитки именно так должно быть.
Поняла. Да, для "вслух хорошо". А для просто - не... Может так записать: дыха... а нье попробовать как-нибудь перетащить на другую строчку. Не знаю...
я подумаю обязательно.
меня много, но можно пять копеек?
для меня гармонично это оборванное слово.
но я понимаю, почему оно может диссонировать другому читателю.
в любом случае, переносить -нье не стоит. потому что либо весь стих (условно - весь) строится на переносах, либо же - нет их вовсе. единичный перенос -погрешность, случайность, неряшливость.
не нужно.
тут есть другой подводный камень - дыха-вдыхать. хоть и замаскированный)
вот на эту тему можно было бы и подумать
Совершенно, совершенно не бред.
Настоящая поэзия.
да ну, какая же это поэзия? - бред в чистом виде)))
рада вас видеть.
Да, пропадал маленько.
А я рад не только видеть, но и слышать! Ибо напечатанное за последнее время очень, очень хорошо.
В частности, данный стих вполне шедеврален. И если Мандельштамы-Пастернаки писали исключительно бред, то я спорить - пусть будет бред.
бредовое это нечто другое, а это- щемящее и честное, с подтекстом, ироничное и светлое.
поэзия на грани бреда? поэзия!
спасибо Вам)
Какое же красивенное! и деликатное...
спасибо большое. рада, что понравилось.
И вправду...
Бред...
Ото всех бед!
ты куда пропала? вернись, пожалуйста.
супер.понра очень
спасибо)
Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.