|
Несомненный признак истинной науки - сознание ничтожности того, что знаешь, в сравнении с тем, что раскрывается (Лев Толстой)
Мейнстрим
24.12.2009 Юрия Полякова предупредилиЗлоумышленники совершили нападение на дачу писателя Юрия Полякова... Вооруженные злоумышленники совершили нападение на дачу главного редактора «Литературной газеты» писателя Юрия Полякова в подмосковном поселке Переделкино и избили его жену. Как передает новостная служба «Lenizdat.ru», известный прозаик связывает случившееся со своими выступлениями против коррупционеров и рейдеров.
Первой от бандитов пострадала ночевавшая во флигеле помощница по хозяйству, которую связали, засунули в рот кляп и отобрали ключи от дома. Около 3:30 ночи один из налетчиков, проникших в загородный дом писателя, принялся жестоко избивать рукояткой пистолета жену писателя, которая, по словам самого Юрия Полякова, в это время еще не спала.
Сам хозяин, который спал на втором этаже, услышал крики о помощи и сначала решил, что жене нездоровится. Внизу он столкнулся с неизвестным гражданином в надвинутой на глаза шапочке и со стволом в руке. Писатель бросился обратно на второй этаж, чтобы вооружиться десантным ножом, а когда, вооружившись, спустился обратно, злодей уже сбежал. Супругу писателя пришлось срочно госпитализировать с серьезными травмами.
Ни деньги, ни иные ценности или оргтехника похищены не были. Писатель считает считает, что нападение на его дом связано с его профессиональной деятельностью на посту главного редактора «Литературной газеты». Во время недавней встречи писателей с премьер-министром Владимиром Путиным Юрий Поляков в очередной раз поднял вопрос о попытке рейдерского захвата недвижимости в Переделкино, которую инициировало руководство международного Литфонда. Примечательно, что бандиты нагрянули в дом к писателю через неделю после того, как он вместе с единомышленниками предоставил оперативникам столичного ОБЭПа документы, подтверждающие финансовые нарушения в международном Литфонде.
Читайте в этом же разделе: 24.12.2009 Не стало Григория Бакланова 24.12.2009 Лэнгдона признали Санта-Клаусом 23.12.2009 Мандельштамовские дни в России 22.12.2009 Бродский как звук 22.12.2009 Могила Лорки оказалась ненастоящей
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
"На небо Орион влезает боком,
Закидывает ногу за ограду
Из гор и, подтянувшись на руках,
Глазеет, как я мучусь подле фермы,
Как бьюсь над тем, что сделать было б надо
При свете дня, что надо бы закончить
До заморозков. А холодный ветер
Швыряет волглую пригоршню листьев
На мой курящийся фонарь, смеясь
Над тем, как я веду свое хозяйство,
Над тем, что Орион меня настиг.
Скажите, разве человек не стоит
Того, чтобы природа с ним считалась?"
Так Брэд Мак-Лафлин безрассудно путал
Побасенки о звездах и хозяйство.
И вот он, разорившись до конца,
Спалил свой дом и, получив страховку,
Всю сумму заплатил за телескоп:
Он с самых детских лет мечтал побольше
Узнать о нашем месте во Вселенной.
"К чему тебе зловредная труба?" -
Я спрашивал задолго до покупки.
"Не говори так. Разве есть на свете
Хоть что-нибудь безвредней телескопа
В том смысле, что уж он-то быть не может
Орудием убийства? - отвечал он. -
Я ферму сбуду и куплю его".
А ферма-то была клочок земли,
Заваленный камнями. В том краю
Хозяева на фермах не менялись.
И дабы попусту не тратить годы
На то, чтоб покупателя найти,
Он сжег свой дом и, получив страховку,
Всю сумму выложил за телескоп.
Я слышал, он все время рассуждал:
"Мы ведь живем на свете, чтобы видеть,
И телескоп придуман для того,
Чтоб видеть далеко. В любой дыре
Хоть кто-то должен разбираться в звездах.
Пусть в Литлтоне это буду я".
Не диво, что, неся такую ересь,
Он вдруг решился и спалил свой дом.
Весь городок недобро ухмылялся:
"Пусть знает, что напал не на таковских!
Мы завтра на тебя найдем управу!"
Назавтра же мы стали размышлять,
Что ежели за всякую вину
Мы вдруг начнем друг с другом расправляться,
То не оставим ни души в округе.
Живя с людьми, умей прощать грехи.
Наш вор, тот, кто всегда у нас крадет,
Свободно ходит вместе с нами в церковь.
А что исчезнет - мы идем к нему,
И он нам тотчас возвращает все,
Что не успел проесть, сносить, продать.
И Брэда из-за телескопа нам
Не стоит допекать. Он не малыш,
Чтоб получать игрушки к рождеству -
Так вот он раздобыл себе игрушку,
В младенца столь нелепо обратись.
И как же он престранно напроказил!
Конечно, кое-кто жалел о доме,
Добротном старом деревянном доме.
Но сам-то дом не ощущает боли,
А коли ощущает - так пускай:
Он будет жертвой, старомодной жертвой,
Что взял огонь, а не аукцион!
Вот так единым махом (чиркнув спичкой)
Избавившись от дома и от фермы,
Брэд поступил на станцию кассиром,
Где если он не продавал билеты,
То пекся не о злаках, но о звездах
И зажигал ночами на путях
Зеленые и красные светила.
Еще бы - он же заплатил шесть сотен!
На новом месте времени хватало.
Он часто приглашал меня к себе
Полюбоваться в медную трубу
На то, как на другом ее конце
Подрагивает светлая звезда.
Я помню ночь: по небу мчались тучи,
Снежинки таяли, смерзаясь в льдинки,
И, снова тая, становились грязью.
А мы, нацелив в небо телескоп,
Расставив ноги, как его тренога,
Свои раздумья к звездам устремили.
Так мы с ним просидели до рассвета
И находили лучшие слова
Для выраженья лучших в жизни мыслей.
Тот телескоп прозвали Звездоколом
За то, что каждую звезду колол
На две, на три звезды - как шарик ртути,
Лежащий на ладони, можно пальцем
Разбить на два-три шарика поменьше.
Таков был Звездокол, и колка звезд,
Наверное, приносит людям пользу,
Хотя и меньшую, чем колка дров.
А мы смотрели и гадали: где мы?
Узнали ли мы лучше наше место?
И как соотнести ночное небо
И человека с тусклым фонарем?
И чем отлична эта ночь от прочих?
Перевод А. Сергеева
|
|