Я не стараюсь танцевать лучше всех остальных. Я стараюсь танцевать лучше себя самого
(Михаил Барышников)
Мейнстрим
21.04.2012
Названы финалисты «Rossica Prize»
Шорт-лист литературной премии «Rossica Prize», присуждаемой за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне...
Список номинантов на литературную премию «Rossica Prize», присуждаемую за лучший перевод произведений русской литературы на английский язык, опубликован в Лондоне, сообщает информационная лента .
В список претендентов на «Rossica Prize 2012» вошли следующие работы, выпущенные российскими или зарубежными издательствами в течение 2009–2011 годов на английском языке: «Соборяне» Николая Лескова (перевод Маргарет Уинчелл); «Петербург» Андрея Белого (перевод Джона Элсворта); «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова (перевод Константина Гуревича и Хелен Андерсон); «Деревня» Ивана Бунина (перевод Хью и Гали Эплин); «Дорога» Василия Гроссмана (перевод Роберта и Элизабет Чэндлер при участии Ольги Муковниковой).
Особенностью четвертого сезона стало отсутствие в списке произведений постсоветской литературы, которые, тем не менее, составляли большинство в лонг-листе премии. Победители в основной и юношеской номинациях будут объявлены на специальной церемонии, которая состоится в Лондоне 15 мая.
Учредителем награды является российско-британская культурная организация «Academia Rossica» в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина.
Еще далёко мне до патриарха,
Еще не время, заявляясь в гости,
Пугать подростков выморочным басом:
"Давно ль я на руках тебя носил!"
Но в целом траектория движенья,
Берущего начало у дверей
Роддома имени Грауэрмана,
Сквозь анфиладу прочих помещений,
Которые впотьмах я проходил,
Нашаривая тайный выключатель,
Чтоб светом озарить свое хозяйство,
Становится ясна.
Вот мое детство
Размахивает музыкальной папкой,
В пинг-понг играет отрочество, юность
Витийствует, а молодость моя,
Любимая, как детство, потеряла
Счет легким километрам дивных странствий.
Вот годы, прожитые в четырех
Стенах московского алкоголизма.
Сидели, пили, пели хоровую -
Река, разлука, мать-сыра земля.
Но ты зеваешь: "Мол, у этой песни
Припев какой-то скучный..." - Почему?
Совсем не скучный, он традиционный.
Вдоль вереницы зданий станционных
С дурашливым щенком на поводке
Под зонтиком в пальто демисезонных
Мы вышли наконец к Москва-реке.
Вот здесь и поживем. Совсем пустая
Профессорская дача в шесть окон.
Крапивница, капризно приседая,
Пропархивает наискось балкон.
А завтра из ведра возле колодца
Уже оцепенелая вода
Обрушится к ногам и обернется
Цилиндром изумительного льда.
А послезавтра изгородь, дрова,
Террасу заштрихует дождик частый.
Под старым рукомойником трава
Заляпана зубною пастой.
Нет-нет, да и проглянет синева,
И песня не кончается.
В пpипеве
Мы движемся к суровой переправе.
Смеркается. Сквозит, как на плацу.
Взмывают чайки с оголенной суши.
Живая речь уходит в хрипотцу
Грамзаписи. Щенок развесил уши -
His master’s voice.
Беда не велика.
Поговорим, покурим, выпьем чаю.
Пора ложиться. Мне, наверняка,
Опять приснится хмурая, большая,
Наверное, великая река.
При полном или частичном использовании материалов гиперссылка на «Reshetoria.ru» обязательна. По всем возникающим вопросам пишите администратору.
Дизайн: Юлия Кривицкая
Продолжая работу с сайтом, Вы соглашаетесь с использованием cookie и политикой конфиденциальности. Файлы cookie можно отключить в настройках Вашего браузера.