|

Если вы что-то ищете и не находите, не теряйте надежды. Может быть, это «что-то» найдет вас. (Милорад Павич)
Мейнстрим
11.11.2019 Магия, свобода, аллегория — объявлены лауреаты «Медичи»Жюри литературной премии «Медичи» (Prix Médicis) объявило в пятницу 8 ноября лауреатов 2019 года... Жюри литературной премии «Медичи» (Prix Médicis) объявило в пятницу 8 ноября лауреатов 2019 года в трех номинациях, передает «Actualitte.com». Как мы уже сообщали, в нынешнем сезоне статуса финалистов престижного франкофонного Гран-при автоматически удостоились все фигуранты второго отборочного листа в редакции 30 сентября: по 8 произведений в номинациях «Французские романы» и «Иностранные романы» плюс 14 работ в номинации «Эссе».

По итогам голосования обладателем награды в «родной» категории признан Люк Ланг, который в текущем сезоне выступает с романом «Искушение» (Luc Lang. La tentation), опубликованным в издательстве «Stock». Произведение представляет собой своего рода старую как мир аллегорию раскачивающегося мира: в пламени сгорающего старого возникает новое, а падение сменяется искуплением. Пятидесятилетний хирург Франсуа — страстный любитель охоты. Ему нравится процесс выслеживания дичи и (хоть он сам себе в этом не признается) власть убивать. Но однажды что-то пошло не так — вместо того чтобы застрелить красавца-оленя, Франсуа колеблется и ранит его. А вместо того, чтобы добить, принимается спасать... Что за чувство всемогущества, всплывшее откуда-то из глубины веков, переполняет его? И что из своих охотничьих навыков он сможет передать своим детям?..
Высшей оценки в категории зарубежной прозы (Médicis roman étranger) удостоился роман исландской писательницы и драматурга Ойдур Авы Олафсдоттир «Мисс Исландия» (Audur Ava Olafsdottir. Miss Islande), опубликованный на французском издательством «Zulma» в переводе Эрика Бури. Место действия — Исландия, время действия — 1963 год. Покинув родительскую ферму, 21-летняя Гекла едет на автобусе в Рейкьявик, чтобы выполнить свое предназначение — стать писательницей. Ну... или, на худой конец, Мисс Исландией. Героиня не зря носит имя вулкана — она буквально бурлит творческой энергией, увлекая за собой Изи, подругу детства, которой тоже есть от чего и от кого убегать... Этот великолепный феминистский, нахальный роман о свободе и созидании однозначно из тех, которые не залеживаются на полках.
«Медичи» в группе эссе и документалистики (Médicis Essai et document) завоевала работа 80-летней Бюлль Ожье «Я забыл» (Bulle Ogier. J’ai oublié) от издательства «Seuil» — по выражению издательских пиарщиков, «книга, исполненная благодати». Подобно канатоходцу, с широко раскрытыми глазами двигающемуся по веревке над пустотой, автор бредет по ступеням своей жизни — ребенка, жены, актрисы, матери. Можно было бы, конечно, скрупулезно перечислить обстоятельства, воздать должное хронологической последовательности, составить списки присутствовавших... но читатель приглашен вовсе не к мемуарным деталям — Булль Ожье работает в жанре чар. Используя тональность и мелодику, свойственные только ей, сыгравшей в множестве фильмов и театральных постановок. Сила ее магии и ной раз пугает, но всегда — пробирает до мурашек.
В 2018 году «Медичи» была вручена «Идиотии» Пьера Гайота (Pierre Guyotat. Idiotie, изд. «Grasset») в категории «Французские романы», «Марс-клабу» Рэйчел Кушнер (Rachel Kushner. Le Mars Club, пер. с англ., изд. «Stock») в переводной номинации и «Братьям Леман» Стефано Массини (Stefano Massini. Les Frères Lehman, изд. «Globe») — в номинации «Эссе».
«Prix Médicis 2019»: номинанты, 09.09.2019 г.
«Prix Médicis 2019»: финалисты, 30.09.2019–29.10.2019 г.
Автор: Ника МУРАВЬЁВА («Решетория»)
Источник: Actualitte.com
Читайте в этом же разделе: 08.11.2019 «Декабрь» состоялся 08.11.2019 На «Interallié 2019» претендуют трое 07.11.2019 «Ренодо» подтвердила непредсказуемость 05.11.2019 В «Друан» вручили Гонкуровскую премию 03.11.2019 Академия оценила альтернативу
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
Той ночью позвонили невпопад.
Я спал, как ствол, а сын, как малый веник,
И только сердце разом – на попа,
Как пред войной или утерей денег.
Мы с сыном живы, как на небесах.
Не знаем дней, не помним о часах,
Не водим баб, не осуждаем власти,
Беседуем неспешно, по мужски,
Включаем телевизор от тоски,
Гостей не ждем и уплетаем сласти.
Глухая ночь, невнятные дела.
Темно дышать, хоть лампочка цела,
Душа блажит, и томно ей, и тошно.
Смотрю в глазок, а там белым-бела
Стоит она, кого там нету точно,
Поскольку третий год, как умерла.
Глядит – не вижу. Говорит – а я
Оглох, не разбираю ничего –
Сам хоронил! Сам провожал до ямы!
Хотел и сам остаться в яме той,
Сам бросил горсть, сам укрывал плитой,
Сам резал вены, сам заштопал шрамы.
И вот она пришла к себе домой.
Ночь нежная, как сыр в слезах и дырах,
И знаю, что жена – в земле сырой,
А все-таки дивлюсь, как на подарок.
Припомнил все, что бабки говорят:
Мол, впустишь, – и с когтями налетят,
Перекрестись – рассыплется, как пудра.
Дрожу, как лес, шарахаюсь, как зверь,
Но – что ж теперь? – нашариваю дверь,
И открываю, и за дверью утро.
В чужой обувке, в мамином платке,
Чуть волосы длинней, чуть щеки впали,
Без зонтика, без сумки, налегке,
Да помнится, без них и отпевали.
И улыбается, как Божий день.
А руки-то замерзли, ну надень,
И куртку ей сую, какая ближе,
Наш сын бормочет, думая во сне,
А тут – она: то к двери, то к стене,
То вижу я ее, а то не вижу,
То вижу: вот. Тихонечко, как встарь,
Сидим на кухне, чайник выкипает,
А сердце озирается, как тварь,
Когда ее на рынке покупают.
Туда-сюда, на край и на краю,
Сперва "она", потом – "не узнаю",
Сперва "оно", потом – "сейчас завою".
Она-оно и впрямь, как не своя,
Попросишь: "ты?", – ответит глухо: "я",
И вновь сидит, как ватник с головою.
Я плед принес, я переставил стул.
(– Как там, темно? Тепло? Неволя? Воля?)
Я к сыну заглянул и подоткнул.
(– Спроси о нем, о мне, о тяжело ли?)
Она молчит, и волосы в пыли,
Как будто под землей на край земли
Все шла и шла, и вышла, где попало.
И сидя спит, дыша и не дыша.
И я при ней, реша и не реша,
Хочу ли я, чтобы она пропала.
И – не пропала, хоть перекрестил.
Слегка осела. Малость потемнела.
Чуть простонала от утраты сил.
А может, просто руку потянула.
Еще немного, и проснется сын.
Захочет молока и колбасы,
Пройдет на кухню, где она за чаем.
Откроет дверь. Потом откроет рот.
Она ему намажет бутерброд.
И это – счастье, мы его и чаем.
А я ведь помню, как оно – оно,
Когда полгода, как похоронили,
И как себя положишь под окно
И там лежишь обмылком карамели.
Как учишься вставать топ-топ без тапок.
Как регулировать сердечный топот.
Как ставить суп. Как – видишь? – не курить.
Как замечать, что на рубашке пятна,
И обращать рыдания обратно,
К источнику, и воду перекрыть.
Как засыпать душой, как порошком,
Недавнее безоблачное фото, –
УмнУю куклу с розовым брюшком,
Улыбку без отчетливого фона,
Два глаза, уверяющие: "друг".
Смешное платье. Очертанья рук.
Грядущее – последнюю надежду,
Ту, будущую женщину, в раю
Ходящую, твою и не твою,
В посмертную одетую одежду.
– Как добиралась? Долго ли ждала?
Как дом нашла? Как вспоминала номер?
Замерзла? Где очнулась? Как дела?
(Весь свет включен, как будто кто-то помер.)
Поспи еще немного, полчаса.
Напра-нале шаги и голоса,
Соседи, как под радио, проснулись,
И странно мне – еще совсем темно,
Но чудно знать: как выглянешь в окно –
Весь двор в огнях, как будто в с е вернулись.
Все мамы-папы, жены-дочеря,
Пугая новым, радуя знакомым,
Воскресли и вернулись вечерять,
И засветло являются знакомым.
Из крематорской пыли номерной,
Со всех погостов памяти земной,
Из мглы пустынь, из сердцевины вьюги, –
Одолевают внешнюю тюрьму,
Переплывают внутреннюю тьму
И заново нуждаются друг в друге.
Еще немного, и проснется сын.
Захочет молока и колбасы,
Пройдет на кухню, где сидим за чаем.
Откроет дверь. Потом откроет рот.
Жена ему намажет бутерброд.
И это – счастье, а его и чаем.
– Бежала шла бежала впереди
Качнулся свет как лезвие в груди
Еще сильней бежала шла устала
Лежала на земле обратно шла
На нет сошла бы и совсем ушла
Да утро наступило и настало.
|
|