|
|
Сегодня 20 декабря 2025 г.
|
Кто в состоянии выразить, как он пылает, тот охвачен слабым огнем (Франческо Петрарка)
Мейнстрим
06.01.2016 В Лондоне наградили богаОбъявлены имена лауреатов очередного сезона литературной премии «Коста»... В Лондоне 4 января объявлены имена лауреатов очередного сезона литературной премии «Коста» (Costa Book Awards). Награда, именовавшаяся до 2006 года Уитбредовской премией (Whitbread Book Awards), присуждается англоязычным авторам, проживающим на территории Великобритании и Ирландии.
Главную награду в номинации «Лучший роман» получила книга Кейт Аткинсон «Бог в руинах» («A God in Ruins»). Известная британская писательница стала, таким образом, первым в истории трехкратным лауреатом «Косты».
Ранее эта награда присуждалась Аткинсон в номинации «Лучший дебютный роман» за книгу «За кулисами в музее» («Behind the Scenes at the Museum», 1995) и, в номинации «Лучший роман», за произведение «Жизнь после жизни» («Life After Life», 2013), являющееся, говоря языком киношников, приквелом «Бога в руинах».
В номинации «Лучший дебютный роман» 2015 года победило произведение Майкла Хёрли «Лони» («The Loney»), «лучшем произведением биографического плана» признана книга Андрии Вульф «Создание природы, приключения потерянного героя науки Александра фон Гумбольдта» («The Invention of Nature: The Adventures of Alexander Von Humboldt, The Lost Hero of Science»), поэтический сборник «40 сонетов» («40 Sonnets») Дона Патерсона принес своему автору звание лауреата в номинации «Лучшее поэтическое произведение»), а «лучшим произведением для детей» стала книга Фрэнсиса Хардинге «Древо лжи» («The Lie Tree»).
Читайте в этом же разделе: 30.12.2015 Театралы готовятся к володинским вечерам 27.12.2015 В Москве обозначили последний адрес поэта 27.12.2015 2015-й оказался Годом Донцовой 16.12.2015 Мастер вернется на Патриаршие 14.12.2015 Хуциев свел Толстого и Чехова
К списку
Комментарии Оставить комментарий
Чтобы написать сообщение, пожалуйста, пройдите Авторизацию или Регистрацию.
|
Тихо, тихо ползи, Улитка, по склону Фудзи, Вверх, до самых высот!
Кобаяси Исса
Авторизация
Камертон
1
Когда мне будет восемьдесят лет,
то есть когда я не смогу подняться
без посторонней помощи с того
сооруженья наподобье стула,
а говоря иначе, туалет
когда в моем сознанье превратится
в мучительное место для прогулок
вдвоем с сиделкой, внуком или с тем,
кто забредет случайно, спутав номер
квартиры, ибо восемьдесят лет —
приличный срок, чтоб медленно, как мухи,
твои друзья былые передохли,
тем более что смерть — не только факт
простой биологической кончины,
так вот, когда, угрюмый и больной,
с отвисшей нижнею губой
(да, непременно нижней и отвисшей),
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы
(хоть обработка этого устройства
приема информации в моем
опять же в этом тягостном устройстве
всегда ассоциировалась с
махательным движеньем дровосека),
я так смогу на циферблат часов,
густеющих под наведенным взглядом,
смотреть, что каждый зреющий щелчок
в старательном и твердом механизме
корпускулярных, чистых шестеренок
способен будет в углубленьях меж
старательно покусывающих
травинку бледной временной оси
зубцов и зубчиков
предполагать наличье,
о, сколь угодно длинного пути
в пространстве между двух отвесных пиков
по наугад провисшему шпагату
для акробата или для канате..
канатопроходимца с длинной палкой,
в легчайших завитках из-под рубанка
на хлипком кривошипе головы,
вот уж тогда смогу я, дребезжа
безвольной чайной ложечкой в стакане,
как будто иллюстрируя процесс
рождения галактик или же
развития по некоей спирали,
хотя она не будет восходить,
но медленно завинчиваться в
темнеющее донышко сосуда
с насильно выдавленным солнышком на нем,
если, конечно, к этим временам
не осенят стеклянного сеченья
блаженным знаком качества, тогда
займусь я самым пошлым и почетным
занятием, и медленная дробь
в сознании моем зашевелится
(так в школе мы старательно сливали
нагревшуюся жидкость из сосуда
и вычисляли коэффициент,
и действие вершилось на глазах,
полезность и тепло отождествлялись).
И, проведя неровную черту,
я ужаснусь той пыли на предметах
в числителе, когда душевный пыл
так широко и длинно растечется,
заполнив основанье отношенья
последнего к тому, что быть должно
и по другим соображеньям первым.
2
Итак, я буду думать о весах,
то задирая голову, как мальчик,
пустивший змея, то взирая вниз,
облокотись на край, как на карниз,
вернее, эта чаша, что внизу,
и будет, в общем, старческим балконом,
где буду я не то чтоб заключенным,
но все-таки как в стойло заключен,
и как она, вернее, о, как он
прямолинейно, с небольшим наклоном,
растущим сообразно приближенью
громадного и злого коромысла,
как будто к смыслу этого движенья,
к отвесной линии, опять же для того (!)
и предусмотренной,'чтобы весы не лгали,
а говоря по-нашему, чтоб чаша
и пролетала без задержки вверх,
так он и будет, как какой-то перст,
взлетать все выше, выше
до тех пор,
пока совсем внизу не очутится
и превратится в полюс или как
в знак противоположного заряда
все то, что где-то и могло случиться,
но для чего уже совсем не надо
подкладывать ни жару, ни души,
ни дергать змея за пустую нитку,
поскольку нитка совпадет с отвесом,
как мы договорились, и, конечно,
все это будет называться смертью…
3
Но прежде чем…
|
|